
ソーイング用語の英語集!≪保存版≫これで英語の型紙も楽々!
ソーイングでよく使われている英語/英単語を集めてみました。
型紙はどこも共通なので、
ちょっとした単語が分かるだけで、
簡単に英語の型紙から服が作れるようになりますよ。
アルファベット順ではなく、
洋裁の手順などで大まかにグループ分けしてあります。
素材‐Material
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| Fabric | 布地 |
| Material | 布地/素材/材料 |
| Linen | 麻/リネン |
| jersey | ジャージー |
| knit | ニット |
| Cotton | 綿/コットン |
| lace | レース |
| Tubular rib knit | 筒状になったリブニット |
| Polyester | ポリエステル |
| Silk | 絹/シルク |
| Wool | ウール |
| organza | オーガンジー |
| crepe | クレープ |
| light weight | 軽くて薄い布地 |
| medium weight | 中程度の厚みの布地 |
| heavy weight | 厚手の布地 |
| striped | ストライプ模様 |
| 4-way stretch | 4方向に伸びる |
| Lining fabric | 裏地 |
採寸-Measurement
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| waist | ウエスト |
| shoulder | 肩 |
| bust | バスト |
| neck circumference | 首回り |
| arm length | 袖の長さ |
| hip | ヒップ |
| back/front length | 後ろ/前着丈 |
style="display:block"
data-ad-client="ca-pub-2402943819229995"
data-ad-slot="2438835900"
data-ad-format="auto">
型紙-Pattern
全般
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| sewing | 洋裁 |
| pattern layouts | 型紙の配置 |
| cutting / cut out | 裁断/裁断する |
| approx. | 大体/およそ |
| inch | インチ (約2.5㎝) |
View-スタイル

| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| dresses | ドレス/ワンピース |
| Trousers | ズボン/パンツ |
| shirt | シャツ |
| skirt | スカート |
| jacket | ジャケット/上着 |
| suits | スーツ |
| blouse | ブラウス |
Pattern pieces – 型紙の各部分
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| front bodice | 前身ごろ |
| back bodice | 後ろ身頃 |
| short/long sleeve | 半/長袖 |
| yoke | ヨーク |
| facing | 見返し |
| collar/neck band | 襟 |
| hem | 裾 |
| front/back skirts | 前後スカート |
| allowances | 縫い代 |
| seam | 縫い目 |
| darts | ダーツ |
| centre front | 中心線 |
| ポケット | |
| band | ベルト |
| flounce | フリル |
| notches | 合印 |
| slit | あき |
| stitch | ミシン掛けする/縫う |
| unfold | 折ってあったのを開く |
| fold | 折る |
| shortening | 丈を短くする |
| lengthening | 丈を長くする |
| fold line | 折り線 |
fabrics & Materials-布地、その他
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| right side | 布の表 |
| wrong side | 布の裏 |
| grain | 布目 |
| edge | 布端 |
| bias strip | バイアステープ |
| fusible interfacing | 接着芯 |
| zip | ファスナー |
| invisible zip | コンシールファスナー |
| needle | 針/ミシン針 |
| ball point needle | 伸縮素材用のミシン針 |
| sewing machine | ミシン |
| presser foot | ミシンのおさえ |
| serger/overlocker | ロックミシン |
sewing technique-洋裁技術
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| botton hole/ eyelet | ボタン穴 |
| gather | ギャザーを寄せる |
| ease | いせこむ |
| stretch | 伸ばす |
| tack | タックをとる |
| smocking | スモッキング |
| Quilting | キルティング |
| stitch | ミシンで縫う/縫う |
| backstitching | 返し縫い/返しミシン |
思いつくだけ挙げてみました。
今後も気が付いたら追加していきますね。
ご活用いただけたら幸いです。
では、ちゃお!


コメント
便利な用語集をありがとうございます。ただし、キルティングはQuiltingです。訂正していただければ、見る人にとって役立つと思いますので、よろしくお願いいたします。
太田様
お返事遅れて申し訳ございません。
ご指摘ありがとうございます。訂正しました!
うららさん、初めまして。
雑誌burdaからパンツを作成しましたが、どうしても洋裁英語がわからず、
ネット検索しているうちにこちらに辿り着きました。
パラパラとブログを読んでいると、私の憧れている番組「sewingbee」の英国に住まれていたということ、私の御用達「大塚屋」を利用されていたことなど、とても親近感が湧きました。
ところで、前述しましたが、私はburdaから服を作成しているのですが、洋裁英語がなかなか理解できません。
特にファスナー付けでは私が今までやっていたやり方とはどうも違うようで、わからず仕舞いです。
どうしてもその部分を理解したいのですが、何か良い方法はないかアドバイス情報を教えていただきたいです。
横山様
ご訪問いただきありがとうございます。そして長くお返事できず申し訳ございませんでした。本業が非常に忙しくなってしまい、ブログを更新できていませんでした。「大塚屋」さん、懐かしいです。名古屋のお店によく通っていました。イギリスにはリアルの生地屋さんがあまりなくて、主にebayで生地を購入しています。sewingbeeが日本でも放送されていると知ってびっくりしました。ファスナー付けの件、私もよくわかりません。なるべくファスナー付けのないデザインばかりを作っているような次第で、お役に立てず、申し訳ありません。m(_ _)m でもこれから頑張ります!それでは、大変な時期ですが、お体に気を付けてお過ごしください。